Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | NOW AS FOR those who have attained to righteousness - what of those who have attained to righteousness | |
M. M. Pickthall | | And those on the right hand; what of those on the right hand | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | The Companions of the Right Hand,- what will be the Companions of the Right Hand | |
Shakir | | And the companions of the right hand; how happy are the companions of the right hand | |
Wahiduddin Khan | | Those on the Right, how fortunate are those on the Right | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | And the Companions of the Right—who are the Companions of the Right? | |
T.B.Irving | | what about the Companions on the Right? | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | And the people of the right—how ˹blessed˺ will they be! | |
Safi Kaskas | | Those on the right, what of those on the right? | |
Abdul Hye | | And those on the right hand who will be those on the right hand. | |
The Study Quran | | And the companions of the right; what of the companions of the right | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And those on the right, who will be with those on the righ | |
Abdel Haleem | | Those on the Right, what people they are | |
Abdul Majid Daryabadi | | And the fellows on the right hand; how be happy shall the fellows on the right hand be | |
Ahmed Ali | | As for those of the right hand -- how (happy) those of the right hand - | |
Aisha Bewley | | And the Companions of the Right: what of the Companions of the Right? | |
Ali Ünal | | And the people of the Right (the people of happiness and prosperity who will receive their Records in their right hands): how happy and prosperous are the people of the Right | |
Ali Quli Qara'i | | And the People of the Right Hand —what are the People of the Right Hand | |
Hamid S. Aziz | | And the companions of the right hand; what of the companions of the Right Hand | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And the companions of the Right; what (will become) of the companions of the Right | |
Muhammad Sarwar | | As for the people of the right hand, how happy they will be | |
Muhammad Taqi Usmani | | And the People of the right? How (lucky) are the People of the Right | |
Shabbir Ahmed | | And the blessed ones. Oh, how wonderful are the blessed ones | |
Syed Vickar Ahamed | | And those on the right (hand)— What will be the companions of the right hand | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | The companions of the right - what are the companions of the right | |
Farook Malik | | Those of the right hand - happy shall be those on the right hand | |
Dr. Munir Munshey | | And for the people of the right? How (fortunate) would be the people of the right | |
Dr. Kamal Omar | | And the Rightists: what (is meant by) the Rightists | |
Talal A. Itani (new translation) | | And those on the Right—what of those on the Right | |
Maududi | | As for the People on the Right, how fortunate shall be the people on the Right | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And the associates of the right hand (the fortunate), who are the fortunate? | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | The companions of the right hand, what are the companions of the right hand | |
Musharraf Hussain | | And the people of the right hand, how wonderful are the people of the right hand, | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And those on the right, who will be with those on the right? | |
Mohammad Shafi | | And those people on the Right — how will those people on the Right be | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | And the people of the right hand; how fortunate will be the people of the right hand | |
Faridul Haque | | And those on the right - how (fortunate) are those on the right | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | The Companions of the Righ | |
Maulana Muhammad Ali | | And those on the right hand; how (happy) are those on the right hand | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And the right (hand's) owners/company/friends, (are) the right (hand's) owners/company/friends! | |
Sher Ali | | Those on the right hand - how lucky are those on the right hand ! | |
Rashad Khalifa | | Those of the right side, will be on the right side. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And those on the right side, how are those on the right side? | |
Amatul Rahman Omar | | Those that are blessed - how (lucky) the blessed will be | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And those of the Right Hand; what a class the Right Hand are | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And those on the Right Hand, Who will be those on the Right Hand | |